Дыхание зла - Страница 77


К оглавлению

77

Что теперь? Выйти он не может, и его отсюда не выпустят. А он не успел вырезать короля. Последний подарок для Алисы. Неужели она его не получит? Сарко мысленно заглянул в зал с черно-белыми плитами. Девочки там не было. Наверное, она отдыхала или была обижена, что Сарко явился без коробочки с алой ленточкой. Он хотел бы объяснить ей, что не виноват, что полицейские слишком быстро вышли на его след, но сейчас на это не было времени. Кто-то заскулил, так что надо было чем-то занять заложников. Скоро они начнут мерзнуть, их страх будет расти, а когда им в голову полезут картины ближайшего будущего – одна хлеще другой – станет недалеко и до отчаянной попытки побега или еще чего-нибудь.

– Садимся на пол! – скомандовал Сарко. – Нет, поперек комнаты. В середине. А я перейду сюда. Не поворачиваться!

Ему удалось рассадить двенадцать человек в два ряда по шесть так, что они оказались между ним и дверью. Теперь Сарко находился у стены, напротив выхода, люди сидели к нему спиной и дрожали – от страха и холода. Одна девица жалобно всхлипывала, не решаясь разрыдаться в голос. К счастью, посетителей с детьми в магазине не оказалось. Их пришлось бы отпустить, и полицейские расценили бы это как слабость.

Еще четверть часа прошла в ожидании. Затем снаружи хлопнула дверь: группа захвата вошла в магазин.

– Приготовились! – скомандовал Сарко осипшим от холода голосом и медленно опустился на пол, скрывшись за спинами заложников. Они сидели не слишком далеко – не так, чтобы можно было попасть в Сарко от двери поверх их голов. – К нам гости. Если кто-нибудь из вас двинется, получит в позвоночник пулю.

Через пару минут у двери послышался знакомый голос.

– Федор Борисович, вы здесь?

– Тут я, тут! – бодро отозвался Сарко. – Быстро добрались, молодцы.

– Вы один?

– А ты сам как думаешь?

– Сколько с вами человек?

– Двенадцать. Десять покупателей, охранник и кассирша. Остальных я решил вам подарить.

– Каких остальных?

– Персонал и директора. Их не было в зале. Вот повезло, да? Вы их уже вывели? Или они сами смылись? Нет, вряд ли. Я не слышал, чтобы хлопала дверь. Хотя они могли воспользоваться черным ходом.

– Так они и сделали, – ответил полицейский.

– Надеюсь, ваши парни никого из них не пристрелили, приняв за меня?

– Нет, все обошлось.

– Счастлив за них.

– А что будем делать с теми, кто сейчас находится с вами?

– Рад слышать, что вас заботит этот вопрос. Меня он тоже не оставляет равнодушным.

Полицейский помолчал. Потом заговорил снова:

– Федор Борисович, вы отсюда не выйдете, вы же понимаете. Не новичок. Сами знаете, как такие операции проводятся.

– Да? Откуда, интересно? Я смотрю телик, как и все. Знаешь, что я думаю? – Сарко отпил газировки. Рука замерзла, и он поставил бутылку на пол. Пошевелил пальцами, сжимая и разжимая ладонь, чтобы восстановить кровообращение. – Пожалуй, я пристрелю вон ту девку, которая хлюпает и пускает сопли. Она меня раздражает. Слышишь, как она хнычет? – Сарко сделал паузу, давая полицейскому понять, о чем идет речь. – Ну что, слышишь?

– Да.

Девица заскулила еще громче. К ней присоединился кто-то из первого ряда – кажется, толстяк в красной бейсболке.

– Это заставит вас серьезно относиться ко мне? – спросил Сарко хрипло: от ледяной газировки перехватило горло.

– Мы относимся к вам очень серьезно, – отозвался старший лейтенант. – Но что вы хотите? Автобус до аэропорта и самолет?

– Шутишь, да? Нет, я не собираюсь в кругосветку на личном авиалайнере. Но у меня есть друзья, которые позаботятся обо мне. Не в России, конечно. Мне нужна свобода передвижения. Я возьму двух заложников. С ними мы выйдем и сядем в полностью заправленную машину, а потом уедем. Если что-то пойдет не так, я прострелю голову одному, и у меня останется еще запасной. Так что без шуток. Никто нас не будет преследовать. Я замечу слежку, можете быть уверены. Через час я отпущу заложников. Вот такой расклад. Что скажешь?

– Можно мне заглянуть и убедиться, что все заложники живы? – спросил полицейский секунд через десять.

– А что изменится, если я перебил половину? – усмехнулся Сарко. – Впрочем, валяй смотри. За просмотр денег не берут. Обещаю, что не пальну тебе в голову.

* * *

Самсонов, Дремин и Полтавин оказались около супермаркета, когда его уже обложил авангард группы захвата. Оба выхода были перекрыты, улица очищена от прохожих. На дороге, забитой пустыми автомобилями, располагались снайперы и штурмовики. Старший лейтенант продемонстрировал удостоверение командиру отряда.

– Это мой подозреваемый, – сказал он. – Мы преследовали его и просили о перехвате. Какова ситуация?

– Хуже некуда, – ответил спецназовец, коренастый мужик с бритой головой и скандинавской бородкой. Его рация все время трещала, и время от времени он подносил ее ко рту, чтобы произнести краткий приказ. – Ваш парень с несколькими заложниками окопался в одном из служебных помещений. В торговом зале его нет – это легко просматривается через окна. Мы ведем наблюдение и сможем снять его из винтовки, если он выползет, но я сомневаюсь, что он совершит такую ошибку.

– Не совершит, – подтвердил Самсонов. – Это профессионал с большим опытом. Не знаю, пойдет ли он на убийство заложников, но на мякине его точно не проведешь.

– Плохо. Но, по крайней мере, я рад, что мы имеем дело не с психом, который разжился пушкой.

При этих словах Дремин смущенно кашлянул, а Самсонов сделал каменное лицо. Командиру группы захвата еще предстоит узнать, где именно Малинин «разжился пушками». Но это потом.

77